It takes two to tango
Bisogna essere in due per ballare il tango
Usato per dire che per far funzionare qualcosa entrambe le parti devono darsi da fare
Being busy as a bee
Essere indaffarati come un'ape
Si dice quando si è impegnatissimi
To drink like a fish
Bere come un pesce
Usato per descrivere chi beve alcoolici in grande quantitá
Blowing your own trumpet
Suonare la propria tromba
Dire a tutti di come si
è bravi a fare qualcosa
Having butterflies in the stomach
Avere farfalle nello stomaco
Per descrivere nervosismo
Jump out of the skin
Saltare al di fuori della pelle
Per descrivere un grosso spavento
To be a chip off the old block
Essere un frammento del vecchio blocco di legno
Tale padre tale figlio
Being all ears
Essere tutt'orecchi
It's only a storm in a teacup
E' solo una tempesta in una tazza di thé
Non
è niente di cui preoccuparsi
Leaving no stone unturned
Guardare sotto tutte le pietre
Controllare bene tutto
Sitting on the fence
Stare seduti sul recinto
Non prendere le parti di nessuno, rimanere neutrali
The grass is always greener on the other side
L'erba
è sempre piú verde dall'altra parte dello steccato
L'erba del vicino
è sempre piú verde.
It's raining cats and dogs
Sta piovendo gatti e cani
Sta piovendo molto forte
Three times a bridesmaid never a bride
Tre volte damigella d'onore mai sposa
Fare la damigella d'onore per la terza volta porta sfortuna alle ragazze che vogliono sposarsi
Caught between a rock and a hard place
Intrappolato tra una roccia ed una superficie dura
Trovarsi tra l'incudine ed il martello
Four seasons in one day
Quattro stagioni in un giorno
Usato per descrivere un tempo veramente variabile
A piece of cake
Una fetta di torta
Usato per descrivere qualcosa veramente facile da fare
Home Sweet Home
Casa dolce casa
Too many cooks spoil the broth
Troppi cuochi rovinano il brodo
Usato per descrivere l'effetto negativo di troppe persone che cercano di aiutare
Red sky at night, sheperd's delight
Rosso di sera, fa il pastore contento
Rosso di sera, bel tempo si spera
Red sky in the morning, sailor's warning
Rosso di mattina, desta l'allarme per il marinaio
Rosso di mattina, brutto tempo all'orizzonte
A rolling stone gathers no moss
Sulla pietra che rotola non si accumula muschio
Usato per descrivere i benefici di essere sempre in movimento, attivi
A stitch in time, saves nine
Un punto adesso ne risparmia nove dopo
Don't put off until tomorrow what you can do today
Non rimandare a domani quello che puoi fare oggi
A change is as good as a rest
Un cambiamento fa bene quanto il riposo
Early bird catches the worm
L'uccello mattiniero acchiappa il verme
Chi dorme non piglia pesci
Variety is the spice of life
La varietà
è la spezia della vita
Per descrivere i benefici di una vita piena di interessi
What goes up must come down
Ció che va sú deve tornare giú
Specialmente riguardo il mercato azionario
Two is company, three is a crowd
Due
è compagnia, tre è sovraffollato
In due si sta bene, in tre uno
è di troppo
Great minds think alike
Grandi menti pensano allo stesso modo
Usato per complimentarsi a vicenda quando due persone dicono la stessa cosa
Fools rarely differ
Stupidi raramente sono in disaccordo
So close yet so far
Cosí vicino eppure ancora lontano
Quando si
è vicini a raggiungere un qualcosa che poi sfugge all'ultimo minuto
Beauty is in the eye of the beholder
La bellezza
è nell'occhio di chi guarda
Ogni bimbo è bello a mamma sua
As mad as a hatter
Matto come un cappellaio
Nel passato i cappellai usavano sostanze chimiche che causavano problemi mentali dopo anni di lavoro
The world is your oyster
Il mondo
è la tua ostrica
Il mondo ti offre possibilitá e dipende da te approfittarne
Ignorance is bliss
L'ignoranza
è benedetta
Non essere a conoscenza di fatti migliora la qualitá della vita
Silence is golden
Il silenzio
è dorato
Per descrivere quanto si apprezza il silenzio
Every cloud has a silver lining
Ogni nuvola ha un bordo argentato
Ogni avversitá ha un aspetto positivo
It's the quiet ones you need to watch
Bisogna fare attenzione a quelli tranquilli
Chi si nota poco
è forse più 'pericoloso' degli estroversi
Have your cake and eat it
Avere la torta e mangiarla
Avere la botte piena e la moglie ubriaca
Better the devil you know
E' meglio il diavolo che conosci
Si prendono meno rischi con un 'pericolo' che si conosce piuttosto che con qualcosa di sconosciuto
There's no smoke without a fire
Non c'è fumo senza il fuoco
Horses for courses
Cavalli per ippodromi
Ogni 'cavallo'
è adatto a particolari 'ippodromi'
To put the cart before the horses
Mettere il carro davanti ai cavalli
Mettere il carro davanti ai buoi
To put the cart before the horses
Mettere il carro davanti ai cavalli
Mettere il carro davanti ai buoi
Chalk and cheese
Gesso e formaggio
Si dice di due persone di caratteristiche diametralmente opposte
First come, first served
Primo arrivato, primo servito
Age before beauty
Etá prima della bellezza
Usato quando si vuole far passare qualcuno piú anziano (con ironia)
It's grim up north
E' deprimente al nord
An Englishman's home is his castle
La casa dell'Inglese
è il suo castello
There's no place like home
Non c'è alcun luogo caro come casa
Love is blind
L'amore
è cieco
A picture says a thousand words
Un'immagine vale mille parole
Blood is thicker than water
Il sangue
è più denso dell'acqua
I rapporti familiari sono i piú importanti
A diamond is a girl's best friend
Un diamante
è il miglior amico di una ragazza
Pubblicitá usata dai gioiellieri...
A dog is a man's best friend
Il cane
è il migliore amico dell'uomo
Dogs are not just for Christmas
I cani non sono solo per Natale
Campagna pubblicitaria per evitare che cuccioli vengano dati a Natale come regalo e poi abbandonati quando crescono
Time is money
Il tempo
è denaro
Being sent to Coventry
Essere mandato a Coventry
Essere ostracizzato da tutti
Burn the candle at both ends
Bruciare la candela ad entrambe le estremitá
Quando si lavora troppo
Burn the midnight oil
Bruciare l'olio della mezzanotte
Lavorare fino a notte tarda
Keep up with the Joneses
Stare al passo con i Jones
Quando si cerca di rivaleggiare con i vicini in tema di traguardi materialistici
To rob Peter to pay Paul
Rubare a Peter per pagare Paul
Don't shoot the messenger
Non sparate al messaggiero
Ambasciator non porta pena
Once bitten, twice shy
Punto una volta, timido la seconda
Sbagliando si impara